Irische Redewendungen und Ausdrücke sind so vielfältig und farbenfroh wie die Regenbögen, die sich an den meisten Tagen über dem sonnig-bis-wolkigen Himmel über der Grünen Insel wölben. Von humorvollen Umschreibungen bis hin zu bildhaften Metaphern gibt es eine Menge Ausdrücke, die den Humor, die Hartgesottenheit und die Lebenslust der Iren widerspiegeln. Allerdings muss man schon genau hinhören, um zu verstehen ”what the craic” ist. Damit Sie sich beim nächsten Pub-Besuch etwa leichter tun, haben wir hier die gängigsten Redewendungen und Ausdrücke gesammelt, die Ihnen zwischen Belfast und Cork zu Ohren kommen können.
“Aye, it’ll be grand"” – „Ja, es wird schon alles ok”
Was es bedeutet: Der Ausdruck „grand” wird immer und überall verwendet. Es drückt Optimismus aus, auch in schwierigen Situationen.
Herkunft: „Grand" bedeutet im irischen Kontext „in Ordnung", und die Redewendung spiegelt die Vorliebe der Iren für Ironie und Understatement wider. Es ist eine Art, das Leben mit einem Lächeln zu nehmen, selbst in herausfordernden Zeiten.
“What's the craic?” – „Was ist los?”
Was es bedeutet: Es ist eine gängige Art, nach Neuigkeiten oder Unterhaltung zu fragen. „Craic" ist ein irisches Wort für Spaß oder Unterhaltung.
Herkunft: Die Herkunft liegt in der irischen Geselligkeit und dem Wunsch, gute Zeiten und Gespräche zu teilen. Es ist eine lockere und freundliche Art, sich nach dem aktuellen Geschehen zu erkundigen, die typisch für die entspannte Atmosphäre in irischen Bars und Gesellschaften ist.
”He’s got a few leprechauns missing from his pot o' gold.” – „Er hat ein paar Kobolde aus seinem Topf voll Gold verloren."
Was es bedeutet: Diese Redewendung besagt, dass jemand nicht ganz richtig im Kopf ist oder ein wenig verrückt erscheint.
Herkunft: Es ist schwer zu sagen, wie viele Kobolde in einem irischen Topf voll Gold sind, aber wenn ein paar fehlen, ist das definitiv ein Problem.
”The craic was 90” – „Der Spass war auf 90"
Was es bedeutet: Die Stimmung war großartig oder besonders lebhaft.
Herkunft:Dieser Ausdruck stammt aus dem irischen Englisch und bezieht sich auf eine besonders lebhafte oder unterhaltsame Atmosphäre. „Craic" ist ein irisches Wort für Spaß oder Unterhaltung. Die genaue Herkunft des Ausdrucks ist unsicher, aber er wird oft mit der irischen Pub-Kultur in Verbindung gebracht. „The craic was 90" bedeutet, dass die Stimmung oder die Atmosphäre sehr lebhaft und fröhlich war.
”I’m going out for messages!” – „Ich gehe raus für Nachrichten”
Was es bedeutet: „To go for messages“ ist ein Ausdruck, der typisch für den irischen Sprachgebrauch ist und bedeutet, Einkäufe zu machen oder Besorgungen zu erledigen. Es wird häufig in Irland und Schottland verwendet, und ist weniger verbreitet in anderen englischsprachigen Regionen wie den USA oder England.
Herkunft: „Messages“ wurde historisch gesehen verwendet, um allgemein „Nachrichten" oder „Mitteilungen" zu bezeichnen. Die Verwendung des Begriffs „messages“ für Einkäufe oder Besorgungen geht auf die Zeit zurück, als es üblich war, Einkaufslisten schriftlich zu erstellen und diese Nachrichten zu nennen. Menschen gingen dann „for messages“, um die in der Liste aufgeführten Artikel zu kaufen.
”He/she's no' the brightest star in the sky." – „Er/sie ist nicht der hellste Stern am Himmel."
Was es bedeutet: Eine nicht unbedingt nette, aber dennoch humorvolle Art jemanden als „nicht übermäßig intelligent” zu beschreiben.
Herkunft: Diese Redewendung macht deutlich, dass die Person nicht die hellste ist, selbst wenn es um einfache Dinge geht.
”He/she's that cautious, he/she's afraid of rainbows." – „Er/sie ist so vorsichtig, dass er/sie Regenbögen fürchtet."
Was es bedeutet: Beschreibt jemanden, der extrem misstrauisch oder vorsichtig ist.
Herkunft: In Irland kann das Wetter ziemlich launisch sein. Regenbögen sind zwar schön anzusehen, aber sie könnten auch ein Zeichen für schlechtes Wetter sein. Also, wenn jemand Regenbögen fürchtet, ist er/sie besonders vorsichtig.
”He/she's got a tongue as sharp as a thorn bush." – „Er/sie hat eine Zunge so scharf wie eine Dornenhecke."
Was es bedeutet: Jemand sagt Dinge, die nicht angemessen sind oder besonders scharfzüngig.
Herkunft: Die Iren sind bekannt für ihre Liebe zur Natur. Wenn jemand eine Zunge wie eine Dornenhecke hat, dann sind seine/ ihre Worte genauso spitz wie die Dornen an einem Busch.
”He/she's so poor, he/she'd trade his/her last potato for a wish.” – „Er/sie ist so arm, dass er/sie seine/ihre letzte Kartoffel für einen Wunsch eintauschen würde."
Was es bedeutet: Beschreibt jemanden, der extrem arm ist.
Herkunft: Diese Redewendung verdeutlicht, dass jemand so arm ist, dass er buchstäblich nichts mehr hat außer einer Kartoffel, die er für einen Wunsch eintauschen würde. Der Begriff stammt aus der Zeit der großen Hungersnot in Irland im 19. Jahrhundert, als die „Kartoffelfäule“ die Kartoffelernte dezimierte. Da die Kartoffel das Hauptnahrungsmittel der irischen Bevölkerung war, führte der Zusammenbruch der Ernte zu einer schweren Hungersnot, in der jede Kartoffel lebenswichtig war.
Irische Redewendungen und Ausdrücke sind eine wahre Fundgrube für Humor und Kreativität. Egal, ob Sie schon mal in Irland waren oder einfach alles lieben, was aus dem Land der Kobolde kommt – diese Redewendungen machen einfach Spaß, wenn man sie versteht. Dann haben Sie mit Ihnen garantiert “the craic 90”!
Leserbriefe (0)
Keine Leserbriefe gefunden!