Colour, Shade & Hue
Der Herbst ist jedes Jahr aufs Neue ein Fest für die Augen. Denn die Blätter leuchten in den schönsten Farben um die Wette. Oder sind es Farbtöne (hues) oder Farbschattierungen (shades/tints)?
Im folgenden Artikel erklären wir, was diese Begriffe voneinander unterscheidet und welche wunderschönen Farbnamen die englische Sprache zu bieten hat. Damit können Sie beim nächsten Spaziergang durch das herbstliche Großbritannien ihrer Verzückung stilecht Ausdruck verleihen.
Colour, hue, shade & tint? Was ist der Unterschied in der englischen Sprache?
Zugegeben, diese Begriffe stellen uns auch im Deutschen vor einige Herausforderungen, denn sie stammen wie im Englischen aus der Farbtheorie. Farbe ist dabei der Oberbegriff. „Where is my navy blue raincoat?“ (Wo ist mein marineblauer Regenmantel?) funktioniert dabei genauso gut wie: „Oh, I like this black umbrella“ (Oh, ich mag diesen schwarzen Regenschirm). Als „colour“ bezeichnet man alle Farben, ganz egal, ob pastellig, dunkel oder leuchtend.
Hues
Farbtöne hingegen sind klar definiert. Es gibt rote, blaue, grüne und gelbe Farbtöne. Schwarz und Weiß haben hier nichts zu suchen. Ein salbeigrüner (sage) Gummistiefel hat also wie ein erbsengrüner (pea green) den gleichen Farbton.
Shades and tints
Im Englischen unterscheiden Farbprofis anders als im Deutschen außerdem zwischen „shade“ und „tint“. Beides sind übersetzt ins Deutsche Farbschattierungen, die durch dezente Abweichungen entstehen. Farben, die mit Schwarz abgedunkelt werden, sind im Englischen „a shade“, und solche die mit Weiß aufgehellt werden „a tint“.
So wird aus einem fiery „red" (Feuerrot) mit ein wenig Schwarz vielleicht ein „claret" (Bordeaux). Mit einem Klecks Weiß wird daraus hingegen eher ein „rose" (Rosa).
Mit dieser Farbe liegen sie fast immer richtig
Wenn Ihnen jetzt der Kopf schwirrt, keine Sorge, bei Farbtheorie geht das wahrscheinlich auch den meisten Britinnen und Briten so. Das Wort für Farbe (colour) reicht im Gespräch normalerweise vollkommen aus – egal ob es um Grau, Rot oder Flieder geht.
Spaziergang in Bunt
Viel wichtiger als Farbtheorien sind ohnehin die tollen Farbnamen. Denn wer sich mit marineblauem Regenmantel, schwarzem Schirm und salbeigrünen Gummistiefeln auf einen Spaziergang durch die englischen Wälder und Felder macht, kann sich an einer Vielzahl von Farben, Farbtönen und Farbschattierungen in der herbstlichen Umgebung freuen.
Schöne englische Farbnamen
Hier ist eine Liste mit den schönsten Farben des Herbstes – mitsamt Übersetzungen.
Gelb (Yellow)
- Amber – Bernstein
- Marigold – Ringelblume
- Sunflower – Sonnenblume
- Canary – Kanarienvogel
- Daffodil – Osterglocke
- Honey – Honig
- Maize – Maisgelb
Orange (Orange)
- Tangerine – Mandarine
- Orange – Orange
- Apricot – Aprikose
- Peach – Pfirsich
- Pumpkin – Kürbis
- Persimmon – Farbe der Kaki-Frucht
- Coral – Koralle
Rot (Red)
- Claret – Bordeaux
- Crimson – Karmesinrot
- Ruby – Rubin
- Scarlet – Scharlachrot
- Madder – Krapprot
- Vermilion – Zinnoberrot
- Rose – Rose
- Fiery Red – Feuerrot
- Cinnabar – Zinnober
- Lilac – Flieder
- Ginger – (Ingwer) Fuchsrot
- Garnet – Granat
Braun (Brown)
- Chocolate – Schokolade
- Coffee – Kaffee
- Cinnamon – Zimt
- Toffee – Toffee
- Chestnut – Kastanie
- Walnut – Walnuss
Ein bisschen Grün (Green) darf auch nicht fehlen.
- Sage Green – Salbeigrün
- Pea Green – Erbsengrün
- Teal – Blaugrün
- Olive Drab – Olivgrau
Danach ein heißer Tee. Doch welche Farbe hat der eigentlich?
Und nach diesem Spaziergang im Farbenrausch lohnt sich ein Päuschen, vielleicht beim Tee, der zwar black tea (schwarzer Tee) heißt, aber in der Tasse einer neuen Umfrage unter Britinnen und Briten zufolge idealerweise in a golden shade of brown (einem goldgetönten Braun) daherkommen sollte.
Wenn Sie jetzt Lust auf herbstliche Farben haben, stöbern sie gerne in unserem Sortiment – von Grün und Orange über Gelb bis Rot haben wir viele Farbtöne im Programm.
Leserbriefe (0)
Keine Leserbriefe gefunden!