Telefon

Unseren Service erreichen Sie
täglich von 8.00 Uhr bis 20.00 Uhr unter
0800 202 032

Unser Kundenservice

Die feine englische Art

Die feine englische Art

Unser Katalog

Gern schicken wir Ihnen sofort den aktuellsten Katalog per Post ins Haus. Füllen Sie hierzu einfach unser Bestellformular aus.

Jetzt Katalog bestellen

Unsere Kataloge sind immer ein Lesevergnügen. Es macht einfach Spaß, darin zu blättern und immer wieder Neues, Interessantes und Ungewöhnliches (eben typisch Britisches) zu entdecken!

Im Katalog blättern

BLOG
Die feine englische Art

Weather Talk

Ein Taxi fährt bei Regenwetter in der Londoner Regent Street durch eine Pfütze.

In Großbritannien spricht man gerne übers Wetter.

Vokabeln (nicht nur) für Wetterfrösche

In Großbritannien redet man bekanntlich gern übers Wetter. Das hat mehrere Gründe:

☼ Erstens haben die Britischen Inseln gewissermaßen sehr viel Wetter. Es wechselt häufig.

☂ Zweitens steigen die zurückhaltenden Menschen des Vereinigten Königreichs freundlich, aber vorsichtig in eine Konversation ein, und dafür eignen sich Themen wie die Anreise („did you have a nice journey?“), die Beziehungen zum Gastgeber („how do you know George?“) und eben das Wetter perfekt. „We´re having really nice weather, aren´t we?“ oder „Isn´t it cold?“ ist ein Aufhänger, den niemand unoriginell findet.

☼ Drittens ist das Wetter ein Thema, bei dem einfach alle mitreden können.

Momentan sind wir im April, der uns abwechslungsreiches Wetter beschert und sprichwörtlich macht, „was er will“. In Großbritannien gibt es kein vergleichbares Sprichwort über diesen wankelmütigen Monat, vermutlich deshalb, weil sich auch die übrigen elf Monate nicht immer durch stabile Wetterlagen auszeichnen. So ist das nun mal auf Inseln.

Wenn Sie an englische Redewendungen übers Wetter denken, dann fällt Ihnen bestimmt „It´s raining cats and dogs“ ein, es regnet Katzen und Hunde. So stand es damals im Schulbuch, und wir haben uns alle darüber gewundert. Tatsächlich ist diese Redewendung im Alltag nicht sehr gebräuchlich. Wenn es gießt, dann sagen die Leute eher: „It´s pouring with rain“, es schüttet.

Hier ein paar Ausdrücke, die jenseits von „cold“, „warm“, „hot“, „rainy“ oder „windy“ das Wetter beschreiben:

☼ balmy, mild und lau

☼ scorching – sengend heiß; ein brutal heißer Sommer ist „a scorcher“

❅ freezing, eiskalt

☁ muggy, schwül und drückend

☁ blustery, windig mit plötzlichen Böen; eine Bö ist „a squall“

☁ misty, diesig; deutschsprachige Kinder finden es zum Totlachen, dass „mist“ im Englischen Dunst heißt und nix anderes.

☂ Dauerregen wird oft mit „it´s really miserable“ oder „appaling weather“ beschrieben.

Da sie sich so viel mit dem Wetter beschäftigen, haben die Britinnen und Briten auch eine Reihe von Redewendungen mit übertragener Bedeutung geschaffen:

- to feel under the weather, sich „unter dem Wetter“ fühlen – sprich: schlecht

- a perfect storm ist alles andere als perfekt: eine sehr prekäre Situation. Weniger schlimm ist der storm in a teacup, bei uns der Sturm im Wasserglas.

- to steal someone´s thunder – Donner stehlen. Vermutlich ist Theaterdonner gemeint. Im Deutschen stiehlt man jemandem die Schau.

- it´s a breeze! Das ist babyleicht.

Übrigens gibt es den Wetterfrosch aus dem Titel im Englischen nicht, weder im wörtlichen noch im übertragenen Sinn. Wer im Fernsehen das Wetter vorhersagt, hieß früher „weatherman“ und heute „weather presenter“. Dass Frösche auf der Leiter herumklettern, wenn sich das Wetter ändert, scheint ein Mythos aus dem deutschsprachigen Raum zu sein.

Schreiben Sie uns einen Leserbrief

Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass die Redaktion sich die Entscheidung vorbehält, ob und wann Ihr Leserbrief an dieser Stelle veröffentlicht wird.

Ihre E-Mail Adresse, den Vornamen und Ihren Namen benötigen wir zur Direktkommunikation zu Ihrer Veröffentlichung, etwa um Missbrauch und Fälle von Rechtsverletzungen unterbinden zu können. Ihre Daten werden ausschließlich in Zusammenhang mit dieser Kommentarfunktion genutzt und zu diesem Zweck in elektronischer Form gespeichert. Eine Weitergabe Ihrer Daten oder Teile davon erfolgt ausdrücklich nicht. Die entsprechende Datennutzung akzeptieren Sie mit dem Ausfüllen und Absenden dieses Formulars. Weitere Informationen zum Schutz Ihrer persönlichen Daten finden Sie in unserer Datenschutzerklärung.

Bitte füllen Sie das Formular aus (alle Felder müssen ausgefüllt sein).

Leserbriefe (0)

Keine Leserbriefe gefunden!

Neuen Leserbrief schreiben

Mehr aus der Rubrik "Sprachecke"

Die lustigsten schottischen Redewendungen und Ausdrücke

Sprachecke | von Judith Heede

Schottische Redewendungen und Ausdrücke sind so bunt und eigenartig wie ein Kilt an einem windigen Tag. Von lustigen Umschreibungen bis hin zu…

Weiterlesen
Zwei Frauen sitzen gemeinsam auf der Couch, trinken Kaffee und unterhalten sich.

Sprachecke | von Heike Fries

Würde man Britinnen und Briten fragen, welches Wort sie als echt Britisch bezeichnen, wäre sicher auch "to pop" unter den Antworten. Denn in…

Weiterlesen
Fun Facts zur englischen Sprache

Sprachecke | von Julia Stüber

Die englische Sprache besteht nicht nur aus Worten und Grammatik. Sie ist ein Abbild der Geschichte, Kultur und Evolution eines Volkes. Von der…

Weiterlesen
Restaurant-Schild mit der Aufschrift „Croeso“, das im Walisischen soviel wie „Willkommen" bedeutet.

Sprachecke | von Stephan Mark Stirnimann

Als Schweizer werde ich für meine zungenbrecherische Aussprache oft mit großem Erstaunen angesprochen. Mit meiner Reise nach Wales vor ein paar Jahren…

Weiterlesen