von Schnappdrachen und Fuchshandschuhen
Es blüht so schön in unseren Gärten, am Wegesrand, im Park, im Blumenkasten. Aber wie heißt die Blütenpracht? Manchmal ganz schön komisch, denn (auch) in der englischen Sprache gibt es eine Reihe merkwürdiger Namen für Blumen und Pflanzen.
Hier unsere Favoritenliste:
- Foxglove, der Fuchshandschuh. Bei uns heißt er Fingerhut. So nett der Name, so giftig die Pflanze.
- Snapdragon, der Schnappdrache, zu Deutsch Löwenmäulchen.
- Baby´s breath, Baby-Atem. Oder auch blühender Waldmeister.
- Sneezewort. Man sollte meinen, das ist Nieswurz, tatsächlich ist aber Schafgarbe gemeint.
- Purple Ghost, lila Gespenst. Das ist eine gar nicht gruselige Geranienart.
- Ragged Robin, zerlumptes Rotkehlchen. Der deutsche Name hat auch etwas mit gefiederten Freunden zu tun: Kuckucks-Lichtnelke.
- Toadflax, Krötenflachs – bei uns: Leinkraut.
- Creeping Jenny, die schleichende Jenny. Wir kennen sie als Münzkraut.
- Rhubarb and Custard, Rhabarber mit Vanillesauce ist einerseits ein sehr britisches Dessert, andererseits eine rosagelbe Variante des Geißblatts.
- Crow garlic, Krähenknoblauch. Bei uns heißt er Weinberglauch.
Eins muss man den Botanik-Fachleuten lassen: Sie haben eine blühende Fantasie, wenn es um die Namen ihrer Entdeckungen geht.
Leserbriefe (2)
Stefanie
am 24.06.2022In der heutigen Ausgabe geht es unter anderem um Blumennamen. Ich kenne unter dem Namen “Baby’s Breath”allerdings nicht blühenden Waldmeister, sondern Schleierkraut/Gipskraut. Ist das vielleicht ein regionaler Unterschied?
Viele Grüße
Stefanie
THE BRITISH SHOP Online-Team
am 27.06.2022"Baby's Breath" wird tatsächlich sowohl für Schleierkraut wie auch für blühenden Waldmeister benutzt, wobei dieser dann eher "Wild Baby's Breath" genannt wird. Ob das ein regionaler Unterschied ist, konnten wir leider nicht herausfinden.
Mit freundlichen Grüßen
Ihr THE BRITISH SHOP Online-Team